Frequently Asked Questions
When we enroll through Immiland for the main program in one of our partner colleges or universities, you must present the language level through one of the tests accepted by the college or university, if you do not meet the minimum required , it is the college who places you in a level and indicates the time and cost of the same. The pathway is taken before the program, the college gives you a letter of acceptance program + pathway, this will be conditional, which means that to start the program you must successfully complete the pathway.
You must take into account that when you go through the pathway, neither you nor your partner (if applicable) will be able to work until you complete the pathway and obtain an unconditional letter of admission.
To know the cost and time of the pathway we need the language test. IELTS Academic type or TOEFL IBT type. You should not enroll without the language test.
Other questions you may be interested in
The co-op is a professional internship (work experience while you are still a student), it does not affect your residency nor does it count towards your residency (with very specific exceptions in Quebec). Your benefit is that you gain work experience in the professional area of study, which will benefit you in the future when you graduate to find your first job.
Yes, you only have to request it at least 2 to 3 weeks in advance so that it can be delivered to your residence at no additional cost.
No, Immiland does not take care of the search for educational institutions, it is a personal process, but we will be happy to guide you where to go to enroll your children in the corresponding daycare or educational institution.
Translations for immigration purposes in Canada must be done by a qualified professional. The translator must have experience in both the source and target language (usually English or French). Some recognized authorities that can perform sworn translations are:
- Sworn translators accredited by a Canadian provincial or territorial regulatory body.
- Membership in a recognized translation association, such as the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) or the Canadian Council of Translators, Terminologists and Interpreters (CTTIC).
- Translation services authorized by Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC).
- Translators from outside Canada who are accredited (officially recognized or authorized) in the country where the translation is being done. An affidavit must be included stating that the translation is an accurate version of the original text. The translator does so before a commissioner authorized to administer oaths in the country where he/she resides. The commissioner or notary public must be fluent in English or French in order to administer the oath.
- Notary publics or attorneys authorized to certify translations.
Once you enter the Express Entry system, your profile is valid for 12 months. If you do not receive an invitation within that period, you can resubmit a new profile. Your CRS score can also be updated if you improve any factors during that time.










.jpg)