Frequently Asked Questions
Immiland is an intermediary between the client and the landlord. The client must comply with all the demands and requirements that the landlord establishes for renting the place, also for the monthly payments and fees that the landlord may add for the space.
Other questions you may be interested in
When applying for immigration to Canada, you may be required to submit translations of various documents. Some common examples include:
- Birth certificates
- Marriage certificates
- Divorce certificates
- Academic diplomas
- Labor records
- Criminal Record Certificates
- Proof of funds
It is important to note that any documents that are not in English or French must be accompanied by a translation by a certified translator. This ensures that the immigration authorities can understand and verify the information provided in the documents.
The co-op is a professional internship (work experience while you are still a student), it does not affect your residency nor does it count towards your residency (with very specific exceptions in Quebec). Your benefit is that you gain work experience in the professional area of study, which will benefit you in the future when you graduate to find your first job.
Translations for immigration purposes in Canada must be done by a qualified professional. The translator must have experience in both the source and target language (usually English or French). Some recognized authorities that can perform sworn translations are:
- Sworn translators accredited by a Canadian provincial or territorial regulatory body.
- Membership in a recognized translation association, such as the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) or the Canadian Council of Translators, Terminologists and Interpreters (CTTIC).
- Translation services authorized by Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC).
- Translators from outside Canada who are accredited (officially recognized or authorized) in the country where the translation is being done. An affidavit must be included stating that the translation is an accurate version of the original text. The translator does so before a commissioner authorized to administer oaths in the country where he/she resides. The commissioner or notary public must be fluent in English or French in order to administer the oath.
- Notary publics or attorneys authorized to certify translations.
For 10 years, if you don't know if your biometrics are still valid you can check here: https://onlineservices-servicesenligne.cic.gc.ca/extapp/bioStatusQuery
You can sponsor your parents, grandparents, spouse, domestic partner, children. It is even possible to sponsor relatives such as a brother, sister, aunt or uncle in quite specific and very unusual situations (consult your immigration consultant).You can also sponsor a relative, related by blood or adoption, of any age, if you meet all of these conditions:
-You (the person who wants to sponsor your relative) do not have a living relative to sponsor in your place, such as:
*Spouse
*Domestic partnerspousal partner
*Son or daughter
*Father
*Grandparent
*Orphaned brother or sister
*Orphaned niece or nephew
*Orphaned grandchild
-You (the potential sponsor) have no relative (aunt or uncle or any of the above relatives), who is:
*Canadian citizen
*Permanent resident
*Indian registered under the Indian Act.