Frequently Asked Questions
No, unfortunately we need proof of language proficiency even if you wish to do a pathway (see FAQ number 2 to understand the pathway). At Immiland we do not send incomplete documents because in order for a Canadian institution to reserve a place for you, you must have all the documents including the language test.
Only Lambton College in the province of Ontario has a 100% free internal test with us that you can take if you wish to enroll in this institution once we send your application.
Other questions you may be interested in
If Immigration Canada discovers that you have not complied with the conditions of your study permit, you may be asked to leave Canada and/or this element may create a negative immigration history that could have repercussions to your future processes. Please review your permit conditions and restrictions very carefully to avoid misunderstandings and contraventions.
No, because we are not legally authorized to do so and we do not know the internal process to process the enrollment. We will only be able to help you if you choose one of our programs because we can commit to handling your application (we have direct contact, access to applications and data management) and we are trained for them.
In case you want to apply to an institution with which we do not have an agreement, we recommend writing to them directly and once you have obtained the LOA, our visa team will be happy to help you with the visa process.
If you already have university studies, it is advisable to study a graduate or master degree program, however, if the program of interest is an undergraduate program that adds to your profile, i.e., 80% of the curriculum is new and is consistent with your work or professional experience, then it could be considered as an option.
Translations for immigration purposes in Canada must be done by a qualified professional. The translator must have experience in both the source and target language (usually English or French). Some recognized authorities that can perform sworn translations are:
- Sworn translators accredited by a Canadian provincial or territorial regulatory body.
- Membership in a recognized translation association, such as the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) or the Canadian Council of Translators, Terminologists and Interpreters (CTTIC).
- Translation services authorized by Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC).
- Translators from outside Canada who are accredited (officially recognized or authorized) in the country where the translation is being done. An affidavit must be included stating that the translation is an accurate version of the original text. The translator does so before a commissioner authorized to administer oaths in the country where he/she resides. The commissioner or notary public must be fluent in English or French in order to administer the oath.
- Notary publics or attorneys authorized to certify translations.
A Mandamus is a legal remedy that compels a public authority to make a decision when there has been an unreasonable delay in processing an immigration application.










.jpg)