Frequently Asked Questions
No, unfortunately we need proof of language proficiency even if you wish to do a pathway (see FAQ number 2 to understand the pathway). At Immiland we do not send incomplete documents because in order for a Canadian institution to reserve a place for you, you must have all the documents including the language test.
Only Lambton College in the province of Ontario has a 100% free internal test with us that you can take if you wish to enroll in this institution once we send your application.
Other questions you may be interested in
An executor is responsible for administering the estate in accordance with the decedent's will, which includes settling debts, distributing assets and filing tax returns.
An academic year in Canada consists of 8 months of study, normally when studying for 2 years or more the academic program has vacations, especially if the program starts in the beginning of classes in September, because they study all Fall, all winter, all spring and they have the whole summer vacation period and they enter again in September to the second academic year, for the other beginnings of classes that are January and May, normally they are fast track, that is to say, they do not have vacations. There are exceptions such as UCW, Camosun College, Lambton College, among others, that no matter the start of classes, they can always choose to have a vacation.
Translations for immigration purposes in Canada must be done by a qualified professional. The translator must have experience in both the source and target language (usually English or French). Some recognized authorities that can perform sworn translations are:
- Sworn translators accredited by a Canadian provincial or territorial regulatory body.
- Membership in a recognized translation association, such as the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) or the Canadian Council of Translators, Terminologists and Interpreters (CTTIC).
- Translation services authorized by Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC).
- Translators from outside Canada who are accredited (officially recognized or authorized) in the country where the translation is being done. An affidavit must be included stating that the translation is an accurate version of the original text. The translator does so before a commissioner authorized to administer oaths in the country where he/she resides. The commissioner or notary public must be fluent in English or French in order to administer the oath.
- Notary publics or attorneys authorized to certify translations.
The estimated time to complete a regular translation is 3 to 7 business days. The exact period will depend on the number of documents sent and the complexity of the content.
In Canada, matrimonial property is generally divided equally between both parties, taking into account factors such as the contribution of each spouse, the value of the property and the best interests of any children in common.










.jpg)