Frequently Asked Questions
Enrollment normally opens 10 to 12 months prior to the start of classes, as soon as enrollment opens we can register you, as long as you have ALL the requirements we ask for. It is recommended to apply at least 7 months in advance (because you must take into account the time it takes to process the letter of acceptance (LOA) which will be approximately 4 weeks to 8 weeks sometimes 10 depending on the college/university) plus the time it takes to process the study permit (approximately 4 to 6 months).
Other questions you may be interested in
To ensure the best service, we recommend uploading your translations in Word or PDF format. You can convert your documents for free here and improve the accessibility of your files. Readable document quality is crucial to provide optimal service; make sure you have a high quality file for a smooth translation experience.
At the moment we have available coordination with a supplier to transport pets from Colombia, Peru and Panama, soon we will be adding more countries.
Scoring is based on four broad categories:
- Basic human factors (age, education, languages, experience)
- Spouse or partner (if applicable)
- Skill transfer factors (combinations that increase your value)
- Additional factors (such as studies in Canada, siblings in Canada, valid job offer, provincial nomination)
The maximum total score is 1200 points.
Translations for immigration purposes in Canada must be done by a qualified professional. The translator must have experience in both the source and target language (usually English or French). Some recognized authorities that can perform sworn translations are:
- Sworn translators accredited by a Canadian provincial or territorial regulatory body.
- Membership in a recognized translation association, such as the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) or the Canadian Council of Translators, Terminologists and Interpreters (CTTIC).
- Translation services authorized by Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC).
- Translators from outside Canada who are accredited (officially recognized or authorized) in the country where the translation is being done. An affidavit must be included stating that the translation is an accurate version of the original text. The translator does so before a commissioner authorized to administer oaths in the country where he/she resides. The commissioner or notary public must be fluent in English or French in order to administer the oath.
- Notary publics or attorneys authorized to certify translations.
A will is a legal document that expresses how a person's assets should be distributed after death. It is important to have one to prevent the government from deciding the distribution under intestate succession laws.










.jpg)