Frequently Asked Questions
a) Homestay (with a family who will host you in their home)Student residences (shared or private rooms and private apartments)
b) Special accommodation (apartment or private house
c) Self-booking
Other questions you may be interested in
No, before you apply for a closed (employer-specific) work permit, your employer must give you:
-A copy of your employment contract or job offer
-1 of the following:
*A copy of a labor market impact assessment (LMIA)
*An offer of employment number (for LMIA-exempt workers)
Yes, the service is provided for the number of hours required, it is important to check if there is coverage in the desired city.
A translation cannot change over time and must be valid indefinitely unless the original document has changed or expired. If the signature of a certified translator or notary has expired, it does not invalidate the translation. As long as the translator's certification was valid at the time of signing, the translation remains valid.
The only time the translation will expire and a new translation will be required is if the original document has expired or has changed and the applicant submits a new document.
No, it is not necessary, however we recommend doing so because of the previous experience our clients have had.
Translations for immigration purposes in Canada must be done by a qualified professional. The translator must have experience in both the source and target language (usually English or French). Some recognized authorities that can perform sworn translations are:
- Sworn translators accredited by a Canadian provincial or territorial regulatory body.
- Membership in a recognized translation association, such as the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) or the Canadian Council of Translators, Terminologists and Interpreters (CTTIC).
- Translation services authorized by Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC).
- Translators from outside Canada who are accredited (officially recognized or authorized) in the country where the translation is being done. An affidavit must be included stating that the translation is an accurate version of the original text. The translator does so before a commissioner authorized to administer oaths in the country where he/she resides. The commissioner or notary public must be fluent in English or French in order to administer the oath.
- Notary publics or attorneys authorized to certify translations.










.jpg)